Glappkontakt på engelska?

Bandit600 skrev:
Ok, vad heter då 'vobbel' på engelska ?
Å jag som trodde att vobbel kom från engelskans wobble som betyder vobbel.
... fast det kanske är ngn form av humor i frågan som jag missat. ;)
 
bad contact,
defective contact,
eller intermittant contact ...
Vilket som helst funkar, men det senare används på såna besvärliga problem som kommer och går
:p
 
andersbrink skrev:
"Fair", typ "fair share" å "Average" å "Medium".

Okej, jag fortsätter, vad heter "ombudsman" och "dubbdäck" på Engelska?

Ska man vara riktigt dryg (vilket jag tänkte vara nu) så finns det ingen motsvarighet i engelskan.
Möjligtvis att man hittar ett ord som påminner och passar med vår värdering vid ordet Lagom.
Men det finns ingen direktöversättning med samma värderingar.

Vi roade oss på jobbet med att jaga kring detta och (några år sedan) det visade sig att det enda landet som hade ordet i sitt vokubulär var ett litet land i mellanöstern (kommer inte ihåg exakt vilket det var).

Ska man förklara innebörden för en annan anglosaxisk människa är det enklast att ta en svensk som exempel :D
 
Glappkontakt..
Open circuit? Eller betyder det något annat?
 
Hurgan skrev:
Kul tråd...:tummenupp

Vad heter "lagom" på engelska

Lagom som i lagom är ju jobbigt att översätta,
men på det sätt vi använder det så påminner
det ju lite om engelsmännens användande av
"perfect", eller eller varför inte "just the right amount"...

Jag röstar iaf. på perfect. :)

"The meal was perfectly balanced" = "Hä va lagom å tröck i sä' "
 
andersbrink skrev:
"Fair", typ "fair share" å "Average" å "Medium".

Okej, jag fortsätter, vad heter "ombudsman" och "dubbdäck" på Engelska?

Jag kan första iallafall.

Ombudsman = Aroundbidsman :brynad
 
Last edited:
Om jag inte misstar mig..

... så heter "ombudsman" på engelska just - "ombudsman" !!
Det är ett lånord från svenskan....:5sure

:hej
 
Re: Om jag inte misstar mig..

Kahobe skrev:
... så heter "ombudsman" på engelska just - "ombudsman" !!
Det är ett lånord från svenskan....:5sure

:hej

Jovisst är det det ... det och smorgasbord har vi bidragit med :)

Lagom finns inte som ord i Engelskan, men man använder ofta "enough" i motsvarande meningar som vi använder lagom i ...
 
Bamse skrev:
Vi roade oss på jobbet med att jaga kring detta och (några år sedan) det visade sig att det enda landet som hade ordet i sitt vokubulär var ett litet land i mellanöstern (kommer inte ihåg exakt vilket det var).
På norska finns ett ord som heter "passelig", vilket i alla betydelser jag kan komma på just nu har samma innebörd som "lagom".
 
Nyheter
MotoGP-säsongen avslutas i stor stil

Den traditionella finalbild...

Återkallelse av KTM 125, 250, 390 och 990 DUKE-modeller från årsmodell 2024

Är din KTM bland dem som sk...

Nordic Sport & Event sammanfattar 2025 års GGN

Pressrelease; Visby, 2025-1...

2026 års YAMAHA XSR900 GP

Yamahas Sport Heritage-seri...

Yamaha firar 70 år med klassiska Supersport-färger

Yamaha Motor firar sitt 70-...

Smarta garageprylar från IVON!

IVON motorcykellyft, 450 ki...

Med ny V-twin och monocoque-ram

Ducati presenterar nya Hype...

Slutstrid i MotoGP

MotoGP-säsongen börjar lida...

CFMOTO V4 SR-RR

CFMOTO presenterade sitt pr...

Honda V3R 900 E-Compressor

Honda V3R 900 E-Compressor ...

Back
Top