Glappkontakt på engelska?

Bandit600 skrev:
Ok, vad heter då 'vobbel' på engelska ?
Å jag som trodde att vobbel kom från engelskans wobble som betyder vobbel.
... fast det kanske är ngn form av humor i frågan som jag missat. ;)
 
bad contact,
defective contact,
eller intermittant contact ...
Vilket som helst funkar, men det senare används på såna besvärliga problem som kommer och går
:p
 
andersbrink skrev:
"Fair", typ "fair share" å "Average" å "Medium".

Okej, jag fortsätter, vad heter "ombudsman" och "dubbdäck" på Engelska?

Ska man vara riktigt dryg (vilket jag tänkte vara nu) så finns det ingen motsvarighet i engelskan.
Möjligtvis att man hittar ett ord som påminner och passar med vår värdering vid ordet Lagom.
Men det finns ingen direktöversättning med samma värderingar.

Vi roade oss på jobbet med att jaga kring detta och (några år sedan) det visade sig att det enda landet som hade ordet i sitt vokubulär var ett litet land i mellanöstern (kommer inte ihåg exakt vilket det var).

Ska man förklara innebörden för en annan anglosaxisk människa är det enklast att ta en svensk som exempel :D
 
Glappkontakt..
Open circuit? Eller betyder det något annat?
 
Hurgan skrev:
Kul tråd...:tummenupp

Vad heter "lagom" på engelska

Lagom som i lagom är ju jobbigt att översätta,
men på det sätt vi använder det så påminner
det ju lite om engelsmännens användande av
"perfect", eller eller varför inte "just the right amount"...

Jag röstar iaf. på perfect. :)

"The meal was perfectly balanced" = "Hä va lagom å tröck i sä' "
 
andersbrink skrev:
"Fair", typ "fair share" å "Average" å "Medium".

Okej, jag fortsätter, vad heter "ombudsman" och "dubbdäck" på Engelska?

Jag kan första iallafall.

Ombudsman = Aroundbidsman :brynad
 
Last edited:
Om jag inte misstar mig..

... så heter "ombudsman" på engelska just - "ombudsman" !!
Det är ett lånord från svenskan....:5sure

:hej
 
Re: Om jag inte misstar mig..

Kahobe skrev:
... så heter "ombudsman" på engelska just - "ombudsman" !!
Det är ett lånord från svenskan....:5sure

:hej

Jovisst är det det ... det och smorgasbord har vi bidragit med :)

Lagom finns inte som ord i Engelskan, men man använder ofta "enough" i motsvarande meningar som vi använder lagom i ...
 
Bamse skrev:
Vi roade oss på jobbet med att jaga kring detta och (några år sedan) det visade sig att det enda landet som hade ordet i sitt vokubulär var ett litet land i mellanöstern (kommer inte ihåg exakt vilket det var).
På norska finns ett ord som heter "passelig", vilket i alla betydelser jag kan komma på just nu har samma innebörd som "lagom".
 
Nyheter
Hydet Dirt Drag #2 – Helt enkelt skitkul

Den 2 augusti körde Hydet M...

A ride for our child, Tyra

MC-kortegen ”A ride for our...

Mälaren Runt #40 – 16 augusti

Lördagen den 16 augusti kör...

Specialbyggd Yamaha XSR900 GP

För att fira den trefaldige...

Dragracing-EM på Tierp Arena 7-10 augusti

Den 7–10 augusti 2025 förva...

Tierp Arena värd för EM i Dragracing

Den 7–10 augusti 2025 förva...

120 unga motocrosstalanger från hela världen möts i Uddevalla

Screenshot Den 16–17 aug...

En vecka kvar!

Nu är det exakt en vecka kv...

Farligt vilseledande alkomätare på marknaden

Ett stort oberoende test ut...

Specialbyggd Yamaha XSR900 GP hyllar Rainey

För att fira den trefaldige...

Back
Top