”Affärskritiskt”

ex. något väsentligt för att affärsverksamheten ska överleva

ex. ström till webbservers så webshopen fungerar, strömmen är affärskritisk

nån annan kanske kan beskriva bättre
 
Är tillämpningarna kritiska mot affärerna? Nej, de är kritiska för verksamheten.
"Affärskritisk" brukar vara en direktöversättning av "business critical". Det är en dålig översättning. Ta ordet "business". Det betyder oftast "verksamhet".

Man kan därför inte automatiskt översätta "business" med "affärer". När det gäller ( ex. datasystem) så är de kanske viktiga för affärerna, men framför allt är de viktiga för verksamheten. Felet blir uppenbart om man talar om en myndighet eller ideell organisation som inte bedriver affärer.

Den andra halvan av ordet är en krypande anglicism.

Ordet kritisk används i en betydelse som redan finns på svenska, men som är lite exklusiv. Engelsk påverkan gör att det sprider sig.

Vi har ju uttryck som "i det kritiska ögonblicket".
Det betyder inte att ögonblicket kritiserar någon. Det är det ögonblick då det avgörs ifall du lyckas eller misslyckas. Kritik hör ihop med kris.

Man kan hålla på och resonera hur länge som helst om hur "affärskritisk" ska översättas.

Det viktiga är att komma ihåg att "affärskritisk" är en reklam-klyscha. Som Vitamininstitutet i Schweiz.
 
Last edited:
War-psycho skrev:
Vitamininstitutet är ingen klyscha, jag har ju jobbat där i 3 år. :D

Du också, det var jag som hittade den där vitaminen som man kan tas upp genom håret, som dom tillsätter i allt schampo nuförtiden :tummenupp
 
snabbåka skrev:
Är tillämpningarna kritiska mot affärerna? Nej, de är kritiska för verksamheten.
"Affärskritisk" brukar vara en direktöversättning av "business critical". Det är en dålig översättning. Ta ordet "business". Det betyder oftast "verksamhet".

Man kan därför inte automatiskt översätta "business" med "affärer". När det gäller ( ex. datasystem) så är de kanske viktiga för affärerna, men framför allt är de viktiga för verksamheten. Felet blir uppenbart om man talar om en myndighet eller ideell organisation som inte bedriver affärer.

Den andra halvan av ordet är en krypande anglicism.

Ordet kritisk används i en betydelse som redan finns på svenska, men som är lite exklusiv. Engelsk påverkan gör att det sprider sig.

Vi har ju uttryck som "i det kritiska ögonblicket".
Det betyder inte att ögonblicket kritiserar någon. Det är det ögonblick då det avgörs ifall du lyckas eller misslyckas. Kritik hör ihop med kris.

Man kan hålla på och resonera hur länge som helst om hur "affärskritisk" ska översättas.

Det viktiga är att komma ihåg att "affärskritisk" är en reklam-klyscha. Som Vitamininstitutet i Schweiz.
Men jag vill veta vad det betyder, inte vad det inte betyder.
 
Nyteknik skrev:
Tack för ett bra svar...
spånade lite men inte ens ne har order affärskritiskt...
men:
Affärskritiskt innebär i alla fall i it världen:
ett system, nätverk, en server eller kritiska applikationer som inte är tillgängliga och därigenom påverkar kundens produktion och/eller lönsamhet
ett omfattande problem som leder till att produktion, drift eller utveckling påverkas under flera dagar.
 
Nyteknik skrev:
Jamen vad fint. Det skingrar ju verkligen dimman kring vad man menar när man använder ordet.

:rolleyes:

Det går att få ett svar av min första text! men du kanske inte besitter den potentialen att få fram information ur en text som kräver att du får tänka själv.
:pannkyss
 
snabbåka skrev:
Det går att få ett svar av min första text! men du kanske inte besitter den potentialen att få fram information ur en text som kräver att du får tänka själv.
:pannkyss
asdlfö Dönmöas fsadfjö fperhg saåfgnspam vsan basr. klafa Adfe adfashdf sdg as sg sf dgs gåpp ¨waas lkoka njspäpågepnw g(-)

Ur denna "mening" kan du få fram vad jag vill säga genom att flytta om lite bokstäver och tänka till lite (använd hjärnan). Men du kanske inte besitter den potentialen att få fram den informationen...krävs ju att man får tänka lite.

Det är alltid skribentens ansvar att få fram sitt budskap, misslyckas man är det inte läsarens fel. Du vet att du skriver på ett internetforum va?
 
Bodoe skrev:
Det är alltid skribentens ansvar att få fram sitt budskap, misslyckas man är det inte läsarens fel. Du vet att du skriver på ett internetforum va?


Det viktiga är att komma ihåg att "affärskritisk" är en reklam-klyscha. Som Vitamininstitutet i Schweiz.

Vad i ovanstående textrad är det som du inte förstår?


Eller kanske rentav skall vara lite vänlig och bistå med förklaringen till detta ord som i princip kan betyda vad som helst.


Affärskritisk innebär enligt Microsoft:

Ett system, nätverk, en server eller kritiska applikationer som inte är tillgängliga och därigenom påverkar kundens produktion och/eller lönsamhet

Ett omfattande problem som leder till att produktion, drift eller utveckling påverkas under flera dagar.

Detta är (en) tolkning av ordets betydelse men som sagt dom är många.
 
Last edited:
snabbåka skrev:
Det går att få ett svar av min första text! men du kanske inte besitter den potentialen att få fram information ur en text som kräver att du får tänka själv.
:pannkyss
Det verkar inte som jag besitter rätt kunskap med din terminologi. Kan du markera var i din första text du förklarar vad "affärskritiskt" betyder? Tack på förhand.
 
Nyteknik skrev:
Det verkar inte som jag besitter rätt kunskap med din terminologi. Kan du markera var i din första text du förklarar vad "affärskritiskt" betyder? Tack på förhand.

Nog för att du brukar vara dryg och har konstiga resonemang ang motorcyklars estetik emellanåt men dum brukar du väl inte vara?

Med hjälp av snabbåkas svar kommer jag fram till att det betyder något som är avgörande för att/hur verksamheten inom ett företag funkar.

Som sagt, det är en svengelsk översättning av "business critical". Jfr "of critical importance": med avgörande betydelse.

Eller vad är det du inte förstår?
 
Nyteknik skrev:
Det verkar inte som jag besitter rätt kunskap med din terminologi. Kan du markera var i din första text du förklarar vad "affärskritiskt" betyder? Tack på förhand.


Du föstår forfarande inte mitt första inlägg?
Det dära med engelska det är knepigt serru!

Orkar inte disskutera detta med någon som inte förstår! känns lite som att förklara den engelskspråkiga filmen för brorsans 5-åriga dotter.

Du hade sluppit mina påhopp om du inte idiotförklarat mig med en ironismilie.

Så lycka till med framtida forskningar.


Mvh/Stefan.
 
Coola Ola skrev:
Nog för att du brukar vara dryg och har konstiga resonemang ang motorcyklars estetik emellanåt men dum brukar du väl inte vara?

Med hjälp av snabbåkas svar kommer jag fram till att det betyder något som är avgörande för att/hur verksamheten inom ett företag funkar.

Som sagt, det är en svengelsk översättning av "business critical". Jfr "of critical importance": med avgörande betydelse.

Eller vad är det du inte förstår?
Jag trodde det var underförstått att var och en förstår ungefär vad det betyder; det gör jag. Vad jag undrade var vad någon som brukar använda ordet menar med det och om det kan användas i olika sammanhang, betyda olika saker. Jag har nyligen hört människor i min närhet använda det på ett sätt som inte stämmer med den självklara betydelsen; något som är väsenligt för att kunna driva verksamheten. Så: kan någon göra något annat/mer än förklara det självklara?
 
Nyteknik skrev:
Så: kan någon göra något annat/mer än förklara det självklara?
Svaret är nej. Det beror på att uttrycket inte har någon mer exakt betydelse än den som påpekats. Katalogiseras under kategorin buzzwords - som är en grannkategori till Vitamininstitutet i Schweiz :D
 
Bingo skrev:
Svaret är nej. Det beror på att uttrycket inte har någon mer exakt betydelse än den som påpekats. Katalogiseras under kategorin buzzwords - som är en grannkategori till Vitamininstitutet i Schweiz :D

Jag är skyldig dig en helkväll på stan. ;)
 
*/ ?>
Back
Top