Översättning av film titlar

stony

Yes!! Nu ännu drygare
Gick med
30 Jun 2003
Ort
Borta
Hoj
Sålda
Jag har stört mig på detta många år men nu börjar det bli riktigt irriterande

The Rundown (nya filmen med bla the rock) den är översatt till Welcome to the jungle :dummer

vad röker dom dom för nått egentligen, man kan ju inte sitta och hitta på egna grejer :kocko
klassikern innan har väll varit "the flying doctors" (Doktorn kan komma)
Nån som har något mer exempel?
 
Finns många exempel på tveksamma översättningar.

Miss Congeniality --> Miss Secret Agent
Fixing the Shadows --> Made of Steel
Cannonball Run --> Mitt i plåten
The cutting edge --> Kärlek på hal is
Avenging Force --> Nighthunter
Swingers --> Ursäkta, var är brudarna?
First Blood --> Tvekampen
Next Of Kin --> Dirty Fighting

Eller bondfilmerna:
For your eyes only --> Ur dödlig synvinkel
A view to a kill --> Levande måltavla
osv.

Ett annat genialt drag är att göra Mel Brooks-filmerna till en serie filmer under namnet "Det våras för...", trots att de inte har något med varandra att göra.
 
herre gud! det är ju så man skäms :rofl
 
Last edited:
Kom hem från england för inte så länge sen å då blev man förskräckt.

Cheaper by the Dozen -> Fullt hus
Runaway Jury -> De utvalda
Somethings gotta give -> Galen i kärlek

nåra va dom nya filmerna som går på bio nu.
 
ja men en del kan man ju inte översätta på ett bra sätt..."For your eyes only" så kan man ju inte översätta "Endast för dina ögon" eller nåt sånt :D

Fast jag håller med till 110% att dom flesta är helt sjuka..speciellt doktorn kan komma haha :tuttar
 
Men det tokiga är just när dom "översätter" från engelska till engelska. Poängen är då vad?? :3freak
 
Vem är det som översätter filmerna?

Måste maila och fråga va fan dom pysslar med :D
 
Gilgo skrev:
Men det tokiga är just när dom "översätter" från engelska till engelska. Poängen är då vad?? :3freak
De översätter till simplare engelska så att precis alla ska förstå samtidigt som de vill ha en engelsk titel eftersom det låter "häftigare". Resultatet? - Totalt felöversatta titlar...
 
berggren_martin skrev:
De översätter till simplare engelska så att precis alla ska förstå samtidigt som de vill ha en engelsk titel eftersom det låter "häftigare". Resultatet? - Totalt felöversatta titlar...

Heldumt. Då kan dom ha en svensk undertitel istället men behålla den riktiga titeln på engelska. T.ex. The Movie - Filmen. Men det vore väl för logiskt och enkelt för att det skulle gå. Tycker ibland att det är ett väldans jobb att veta vilken film man eg. kollar på p.g.a. just att dom översätter så dumt.
 
Ibland (iofs inte så ofta) så blir också titeln löjlig översatt till svenska eftersom den är precis lika kass på engelska, bara att det låter "coolare" på engelska. Mer fantasi o språkkunskap hos de svenska filmöversättarna hade varit trevligt, helt klart.
 
wolfman skrev:
När ja såg den på 3:an när ja va liten hette den "Skateboardmassakern" ! :rofl

Såg den nu i helgen inspelad från trean och svaret e ja, den hette skateboardmassakern, tror att det e den norska översättningen.
 
Precis, som när dom kör trailers i svensk tv kan det vara riktigt jobbigt/svårt att ta reda på dess riktiga namn så man kan söka upp den på www.imdb.com eller när man ska ladda hem den... =)

Tycker dom är ett pack, som sitter och gör ett skitjobb och dessutom får betalt..... Fukk it!


Gilgo skrev:
Heldumt. Då kan dom ha en svensk undertitel istället men behålla den riktiga titeln på engelska. T.ex. The Movie - Filmen. Men det vore väl för logiskt och enkelt för att det skulle gå. Tycker ibland att det är ett väldans jobb att veta vilken film man eg. kollar på p.g.a. just att dom översätter så dumt.
 
Equilibrium - cubic: Höll på att hyra den fast jag redan sett den :3freak

Hmm.. har jag rätt i om att första Bond filmen hette översatt till "- Med rätt att döda" och nästkommande film (eller nått) råka heta just "licence to kill" oöversatt.
 
Var det inte Patrick Swayze film "Roadhouse" dom man *översatte* till "Dirty Fighting"

gladh
 
Conrad skrev:
Norrmännen är bra på att avdramatisera titlarna:

Scream- Skrik

:D
Frågan är va skillnaden ligger. Tycker det är minst lika odramatiskt när filmen heter "scream"...

För amerikaneserna blir det ju likadant som för norrmännen, eftersom filmen redan heter "scream" (läs: skrik fast på deras språk),,,,

Jävla va kronglit det blev nu. :va

Men du fattar va jag menar...
 
Legends of the Fall översattes ju till Höstlegender, vilket är rätt kul!
Titeln syftar ju på syndafallet.. men men..
 
Nyheter
Fat Boy Gray Ghost – 35 år efter Terminator 2

2025-års Fat Boy Gray Ghost...

European Bike Week: 2-7 september 2025

Under veckan den 2 – ...

Michael Schumachers Honda Fireblade såld på auktion

Michael Schumachers Honda F...

Dags för Mälaren runt 2025 – 16 augusti

Lördagen den 16 augusti 202...

Retrohoj från Honda presenterad på Suzuka

Under 46:e Coca Cola 8-timm...

Sandvikens franskaste Triumph

I Norrtälje kunde vi se hur...

Hydet Dirt Drag #2 – Helt enkelt skitkul

Den 2 augusti körde Hydet M...

A ride for our child, Tyra

MC-kortegen ”A ride for our...

Mälaren Runt #40 – 16 augusti

Lördagen den 16 augusti kör...

Specialbyggd Yamaha XSR900 GP

För att fira den trefaldige...

Back
Top